Correct
翻手为云,覆手为雨
/ fān shǒu wèi yún, fù shǒu wèi yǔ /
Strokes
Collocation
1
翻手为云,覆手为雨的人物
2
翻手为云,覆手为雨的本事
3
可以翻手为云,覆手为雨
4
不要翻手为云,覆手为雨
5
真是翻手为云,覆手为雨
Definition
翻手为云,覆手为雨
Literally means:
produce clouds with one turn of the hand and rain with the other
Actually means:
manipulate one's power
Both 翻手 and 覆手 refer to turning one's hand; 为 refers to "do" or "make".
This phrase metaphorically means that one is capricious or whimsical in words or actions, or that he is skillful in playing tricks or using strategies. It often indicates that those with power and influence enjoy manipulating their power for personal ends. Derogatory.
翻手、覆手,都指翻转手掌。为,做。
翻手为云,覆手为雨,比喻言行反复无常,一会儿这样,一会儿那样。也比喻很会玩弄手段。多指有一定权力的人喜欢耍手段。具有贬义色彩。
Example
Used as predicate, attributive or object. (作谓语、定语、宾语)
1
Nǐ
你
zuótiān
昨天
shuō
说
yào
要
qù
去
běijīng
北京
,
jīntiān
今天
yòu
又
shuō
说
yào
要
qù
去
guǎngzhōu
广州
,
zěnme
怎么
fānshǒuwéiyún
翻手为云
,
fùshǒu
覆手
wéi
为
yǔ
雨
ne
呢
?
You said yesterday to go to Beijing, today also said to go to Guangzhou, how to turn your hand for the clouds, over your hands for the rain?
2
Tā
他
shì
是
zhège
这个
dìfāng
地方
de
的
dàrenwù
大人物
,
kěyǐ
可以
fānshǒuwéiyún
翻手为云
,
fùshǒu
覆手
wéi
为
yǔ
雨
,
yàoshi
要是
tā
他
bù
不
tóngyì
同意
nǐ
你
qù
去
,
méiyǒu
没有
rén
人
gǎn
敢
shōuliú
收留
nǐ
你
。
He is the big man of this place, can turn his hand for the clouds, turn his hand for the rain, if he does not agree with you to go, no one dares to take you.
3
Nǐ
你
xiǎng
想
zài
在
zhège
这个
chōngmǎn
充满
jiānzhà
奸诈
de
的
dìfāng
地方
hún
混
xiàqù
下去
,
méiyǒu
没有
fānshǒuwéiyún
翻手为云
,
fùshǒu
覆手
wéi
为
yǔ
雨
de
的
běnshì
本事
shì
是
bùxíng
不行
de
的
。
You want to mix in this treacherous place, no turning hands for the clouds, overhands for the rain is not possible.